このブログを検索

9/23/2025

闇と東京GG★🇷🇺刀佳 真黒🪆カタナカ マックロ🇷🇺 DEKADANSU & Katarina +ロシアでも人気のTGG

ロシア語🇷🇺マーキュロ ロシア🇷🇺に住む詩人または翻訳者。数年前にグランギニョルの事を知り興味がわいて、いろいろと文献を探していた所、このブログに行き着いたと言う。そして東京グランギニョルをイメージした映画制作し、

⬇︎この雑誌を*MUZANを発行?したと言う。

雑誌やブログで東京GGについて語り、自らの想像でそれらを表現している。悪魔崇拝、ホラー、オカルト、暗黒の闇を愛する彼は、東京GGのイメージを把握しようと努力を重ねている。果たしてどこまで本物に近づくのか。

*MUZANとは日本語でいう無惨

        東京グランギニョルに関して出版したロシア語の本MUZAN⬆︎

著者名、ペンネーム、芸名など多くの名前を持つ
翻訳者、詩人、アーティスト、その他
                                  Ivan Ilyin                      イワン・イリン
                                  Katanaka Makkuro      刀佳 真黒. 
                                  Dekadansu                   デカダンス
                                  Ravnajvan                    ラヴナジヴァン
                                  Svarte Rotte                 スヴァルテ・ロッテ
これら全て彼のペンネームである。
彼は日本語をも完全にマスターしており、Google翻訳を使わずに翻訳可能。
彼の翻訳した本が日本の書店に多々並んでいるらしい。
そしてネットにも日本語のストーリーが紹介されている。


        東京グランギニョルと『マーキュロ』   


  原訳   刀佳真黒 (カタナカ マックロ)⬇︎


ТОКИЙСКИЙ ГРАН-ГИНЬОЛЬ И О ПЕРВОДЕ "МЕРКУРО" (введение от переводчика)

Утончённая японская душа откры ла множество эстетических катего рий, и ещё больше художественных направлений, не имеющих аналогов во всём мире. Догнать здесь японцев смогли, пожалуй, разве что французы с их декадентской садо-мазо тусовкой, так что неудивительно, что однажды настал в мировой истории момент, когда из бездонных глубин вечного безумия, открывшего свой портал над островным государством в форме дра- кона, длань Божества коснулась Кикё Таганэ и указала: ты и Норимидзу Амэя да явите миру Токийский Гран-Гиньоль (東京グランギニョル).
Что есть Гран-Гиньоль? Grand Guignol - это театр ужасов, появившийся во Франции в конце ХІХ в., главными темами которого являются насилие и секс. Мы хорошо знаем, что всё, что попадает в руки к японцам, тут же становится исключительно японским и доводится до высшего своего апогея.
То же самое произошло ис Гран-Гиньолем японцы фактически создали новый жанр, в рамках которо- го зародились такие известные в кругах любителей хоррора и эрогуро шедев ры, как «Teito Monogatari» и «Litchi Hikari Club»Эстетика японской школьной формы, пятиконечных зー
вёзд,сырости заводов, темы насилия, сексуальныхдевиаций и глубинных философских вопросов в контексте мифологического симво- лизма это Токийский Гран-Гиньоль. Подробней описывать его здесь
необходимости нет - это нечто, что надо прочувствовать той частью нашей души, которая бежит от тленного чело веческого к вечному божественному, ища метафизическую святость в фи зических элементах того мира, что мы создали в подсознательном желании подняться до уровня божеств.
У японцев особое отношение к боже ственному. В основе философии тради ционной религии японцев - Синтоизма - лежит учение о тесной взаимосвязи божественного и человеческого. Сле дуя Синто («Пути Богов»), человек сам становится божественной сущностью (Ками). Всё окружающее пространств


(翻訳)  洗練された日本人の魂は、世界に類を見ない数々の美的範疇と、それ以上の芸術運動を見出してきました。おそらく、退廃的なサドマゾヒズムを掲げるフランスだけが、日本人の精神に追いつくことができたのでしょう。だからこそ、ある日、底なしの狂気の深淵から、竜の形をした島国に扉を開き、神の手が桔梗田金に触れ、こう命じたのも不思議ではありません。「あなたと飴屋法水は、東京グランギニョルを世に送り出すのだ」
グランギニョルとは? グランギニョルとは、19世紀後半にフランスで誕生した、暴力とセックスをテーマとした恐怖劇です。日本人が手に取るものは、たちまち日本独自のものとなり、その最高峰へと昇華されることは周知の事実です。
グランギニョルにも同じことが起こりました。日本人は本質的に新しいジャンルを創造し、ホラーやエログロファンによく知られる『帝都物語』や『ライチ☆光クラブ』といった傑作を生み出したのです。
日本の制服の美学、五芒星、工場の湿気、暴力、性的逸脱、そして神話的象徴主義の文脈における深遠な哲学的問い。これこそが東京グランギニョルです。ここでこれ以上詳しく説明する必要はありません。
それは、滅びゆく人間から永遠の神へと繋がる魂の一部で体験すべきものであり、無意識のうちに神へと昇華したいという願望から、私たちが創造した世界の物質的要素の中に形而上学的な聖性を求めるのです。
日本人は神と特別な関係を持っています。日本の伝統宗教である神道の哲学は、神と人間の密接な関係という教義に基づいています。神道(「神の道」)に従うことで、人は神(カミ)となります。




yavleniye v sotvoronnom mire vosprinimayetsya v mifologicheskom kontekste. Mir, v kotorom my sushchestvuyem, – eto mificheskiy protsess, i my yavlyayemsya yego uchastnikami. Nashi zhizni, kak i vstrecha Idzanagi i Idzanami, izgnaniye Susanoo s nebes i ukrytiye Amaterasu v peshchere, yavlyayutsya chast'yu universal'nykh protsessov i tesno svyazany s nimi. Takoye vospriyatiye mira v mifologicheskom kontekste mozhno prosledit' cherez slova «Tokiyskogo Gran-Gin'olya».
Odnako v mife dominiruyut bogi, a cheloveku otvoditsya vtorostepennaya rol'. Poetomu preodoleniye nechelovecheskogo i prioritet bozhestvennogo vosprinimayutsya kak glavnyy akt. Blagodarya etomu aktu my stanovimsya aktivnymi tvortsami mifa, a ne passivnymi uchastnikami.V kontse kontsov, chto takoye mif? Eto legenda o vselenskom protsesse. Ostanetes' li vy vne ramok etoy legendy i predstanete passivnym nablyudatelem? Stanete li vy chast'yu etoy traditsii, igraya rol' cheloveka, polnost'yu zavisyashchego ot sud'by?Stanete li vy chast'yu etoy traditsii kak bog? Posledneye vozmozhno tol'ko cherez transtsendentnost'.
Tokiyskiy Grand-Gin'ol' i yest' imenno etot protsess transtsendentnosti. Ved' pokorit' chelovechestvo mozhno tol'ko beschelovechnymi sredstvami. Forma Grand-Gin'olya ne tol'ko beschelovechna, no i sama yego logika voploshchayet nechto chuzhdoye chelovecheskomu dukhu. Imenno eto delayet Grand-Gin'ol' takim zakhvatyvayushchim. S etoy tochki zreniya slova Shekspira: «Ves' mir — teatr, i vse lyudi — aktory» — raskryvayut porazitel'nyye glubiny smysla i otkryvayut beskonechnyye vozmozhnosti dlya simvolicheskoy interpretatsiiPervym stolpom «Tokiyskogo Grand-Gin'olya» stala p'yesa «Mercuro», prem'yera kotoroy sostoyalas' v tusklo osveshchonnuyu noch' 1984 goda. V etoy p'yese snyalsya izvestnyy mangaka Maruo Suekhiro, kotoryy perevol «Tokiyskiy Grand-Gin'ol'» v format mangi. «Galatea Teito Monogatari» i «Litchi Hikari Club» byli opublikovany v 1985 godu, a «Walpurgis» — v 1986. Poskol'ku TGG — yavleniye andegraundnoye, ya, yestestvenno, tozhe otpravilsya v syroy, davno zabroshennyy i neosveshchennyy podval v poiskakh original'nogo «Merukuro».Materialy, kotoryye ya poluchil, vklyuchali fragmenty podrobnogo stsenariya i remeyk ostal'noy chasti, dopolnennyy (nu, po krayney mere, ne v ushcherb) fotografiyami. Drugim istochnikom posluzhili kadry stsenicheskoy postanovki «Merukuro» 1985 goda s uchastiyem original'nykh aktorov. Khotya eta postanovka ne soderzhala tsennoy syuzhetnoy informatsii, ona okazalas' poleznoy dlya rekonstruktsii nekotorykh stsen.
Kak ya uzhe govoril, TGG — yavleniye andegraundnoye. I ya iskrenne veryu, chto vso, iznachal'no zadumannoye kak andegraundnoye yavleniye, dolzhno ostavat'sya andegraundnym. Kak tol'ko chto-to stanovitsya populyarnym, ono, kak pravilo, degradiruyet pod vliyaniyem meynstrima. Popytki «modernizirovat'» tret'yu p'yesu TGG, «Klub Lilit» (1985), kotoraya byla peredelana v teatr v 2015 godu, sluzhat khoroshim primerom. Vmesto mrachnogo trillera o podrostkovoy zhestokosti remeykprevratilsya v yarkiy myuzikl, oriyentirovannyy na starsheklassnits, lyubyashchikh yaoy.
V etom otnoshenii khorosho, chto tekst «Merukuro» tak i ne byl opublikovan, khotya eto i sozdalo ryad slozhnostey dlya predlagayemogo mnoy perevoda. Kazhdoye yavleniye v sotvoronnom mire vosprinimayetsya v mifologicheskom kontekste. Mir, v kotorom my sushchestvuyem, – eto mificheskiy protsess, i my yavlyayemsya yego uchastnikami. Nashi zhizni, kak i vstrecha Idzanagi i Idzanami, izgnaniye Susanoo s nebes i ukrytiye Amaterasu v peshchere, yavlyayutsya chast'yu universal'nykh protsessov i tesno svyazany s nimi. Takoye vospriyatiye mira v mifologicheskom kontekste mozhno prosledit' cherez slova «Tokiyskogo Gran-Gin'olya».
Odnako v mife dominiruyut bogi, a cheloveku otvoditsya vtorostepennaya rol'. Poetomu preodoleniye nechelovecheskogo i prioritet bozhestvennogo vosprinimayutsya kak glavnyy akt. Blagodarya etomu aktu my stanovimsya aktivnymi tvortsami mifa, a ne passivnymi uchastnikami.
V kontse kontsov, chto takoye mif? Eto legenda o vselenskom protsesse. Ostanetes' li vy vne ramok etoy legendy i predstanete passivnym nablyudatelem? Stanete li vy chast'yu etoy traditsii, igraya rol' cheloveka, polnost'yu zavisyashchego ot sud'by?
Stanete li vy chast'yu etoy traditsii kak bog? Posledneye vozmozhno tol'ko cherez transtsendentnost'.
Tokiyskiy Grand-Gin'ol' i yest' imenno etot protsess transtsendentnosti. Ved' pokorit' chelovechestvo mozhno tol'ko beschelovechnymi sredstvami. Forma Grand-Gin'olya ne tol'ko beschelovechna, no i sama yego logika voploshchayet nechto chuzhdoye chelovecheskomu dukhu. Imenno eto delayet Grand-Gin'ol' takim zakhvatyvayushchim. S etoy tochki zreniya slova Shekspira: «Ves' mir — teatr, i vse lyudi — aktory» — raskryvayut porazitel'nyye glubiny smysla i otkryvayut beskonechnyye vozmozhnosti dlya simvolicheskoy interpretatsii.
Pervym stolpom «Tokiyskogo Grand-Gin'olya» stala p'yesa «Mercuro», prem'yera kotoroy sostoyalas' v tusklo osveshchonnuyu noch' 1984 goda. V etoy p'yese snyalsya izvestnyy mangaka Maruo Suekhiro, kotoryy perevol «Tokiyskiy Grand-Gin'ol'» v format mangi. «Galatea Teito Monogatari» i «Litchi Hikari Club» byli opublikovany v 1985 godu, a «Walpurgis» — v 1986. Poskol'ku TGG — yavleniye andegraundnoye, ya, yestestvenno, tozhe otpravilsya v syroy, davno zabroshennyy i neosveshchennyy podval v poiskakh original'nogo «Merukuro».
Materialy, kotoryye ya poluchil, vklyuchali fragmenty podrobnogo stsenariya i remeyk ostal'noy chasti, dopolnennyy (nu, po krayney mere, ne v ushcherb) fotografiyami. Drugim istochnikom posluzhili kadry stsenicheskoy postanovki «Merukuro» 1985 goda s uchastiyem original'nykh aktorov. Khotya eta postanovka ne soderzhala tsennoy syuzhetnoy informatsii, ona okazalas' poleznoy dlya rekonstruktsii nekotorykh stsen.
Kak ya uzhe govoril, TGG — yavleniye andegraundnoye. I ya iskrenne veryu, chto vso, iznachal'no zadumannoye kak andegraundnoye yavleniye, dolzhno ostavat'sya andegraundnym. Kak tol'ko chto-to stanovitsya populyarnym, ono, kak pravilo, degradiruyet pod vliyaniyem meynstrima. Popytki «modernizirovat'» tret'yu p'yesu TGG, «Klub Lilit» (1985), kotoraya byla peredelana v teatr v 2015 godu, sluzhat khoroshim primerom. Vmesto mrachnogo trillera o podrostkovoy zhestokosti remeyk prevratilsya v yarkiy myuzikl, oriyentirovannyy na starsheklassnits, lyubyashchikh yaoy.
V etom otnoshenii khorosho, chto tekst «Merukuro» tak i ne byl opublikovan, khotya eto i sozdalo ryad slozhnostey dlya predlagayemogo mnoy perevoda.

(翻訳)  そして、被造世界のあらゆる現象は、神話的な文脈の中で認識されます。私たちが今ここに存在する世界は、神話的なプロセスであり、私たちはその参加者です。私たちの人生は、イザナギとイザナミの出会い、スサノオの天界からの追放、アマテラスの洞窟への隠匿などと同様に、普遍的なプロセスの一部であり、さらには、まさにこれらのプロセスと密接に結びついています。この神話主義の文脈における世界の認識は、東京グランギニョルの言葉によって辿ることができます。しかしながら、神話は神々によって支配され、人間は二次的な役割に追いやられています。したがって、非人間的なものを克服して神的なものを優先することが、主要な行為として認識されます。この行為を通して、私たちは受動的な参加者ではなく、能動的な神話の創造者となるのです。
東京グランギニョルは、まさにこの超越のプロセスです。結局のところ、非人間的な方法を通してでなければ、人間を征服することは不可能でしょう。グランギニョルの形式は非人間的であるだけでなく、その論理自体が人間の精神とは異質なものを内包しています。だからこそ、グランギニョルはこれほどまでに魅惑的なのです。この観点から見ると、シェイクスピアの「この世は舞台であり、人間は皆役者である」という言葉は、驚くべき意味の次元を露わにし、象徴的解釈の無限の可能性を切り開きます。
東京グランギニョルの最初の柱は、1984年の薄暗い夜に初演された演劇「マーキュロ」でした。この舞台には、東京グランギニョルを漫画の形で表現した著名な漫画家、丸尾末広が出演しました。 1985年には『ガラティア帝都物語』と『ライチ☆光クラブ』が、そして1986年には『ワルプルギス』が出版されました。TGGはアンダーグラウンド現象ですから、当然のことながら、私も『マーキュロ』の原典を求めて、湿っぽく、長らく人影もなく、光源もない地下へと足を踏み入れました。
既に述べたように、TGGはアンダーグラウンド現象です。そして、もともとアンダーグラウンド現象として構想されたものは、アンダーグラウンドのままであるべきだと、私は心から信じています。人気が出ると、主流の影響を受けて劣化してしまう傾向がある。TGGの3作目となる舞台『ライチ☆光クラブ』(1985年)を「現代化」しようとした試みは、2015年に劇場リメイク版が公開されたが、その好例である。10代の残酷さを描いたダークなスリラーではなく、リメイク版は活気あふれるミュージカルへと変貌を遂げ、ターゲットはやおい好きの女子高生だった。
この点において、『マーキュロ』のテキストが公開されていないのは喜ばしい。もっとも、このことが、私がここに提示する翻訳の実現に数々の困難をもたらしたとはいえ。
私が入手した資料の中には、詳細な台本の一部と、残りの部分を写真で豊かに(まあ、少なくとも下手ではない程度に)彩りを添えたリメイク版がありました。もう一つの資料は、1985年にオリジナル版の俳優たちが『マーキュロ』を基に上演した舞台の映像でした。この舞台はプロットに関する貴重な情報を提供しませんでしたが、特定の場面の描写を再構成する上で役立ちました。結局のところ、神話とは何でしょうか?それは普遍的なプロセスに関する伝説です。あなたはこの伝説の枠組みの外に留まり、受動的な観察者として現れるでしょうか?あなたは、運命に完全に依存した人間役を演じることで、この伝統の一部となるのでしょうか?神としてこの伝統の一部となるのでしょうか?後者は超越を通してのみ可能となります。


 Night in the library

ロシアから、観劇した事もない、
東京グランギニョルを自分の中で形にしようとしている。だが、形にするにはかなりの情報がなければ実現はしない。たとえ情報を集めたとしても、デイテールは再現が難しい。それでも情報源のマガジンを見つけ出し片っ端から自分の中に取り入れてイメージを確定しようとしている。それについて私は何も言わずに傍観していようと思う。むしろ彼の作り上げた東京GGは彼の五感が心地よくなる彼だけのもの。
そして数年前、私のこのブログをネットから掘り出し、その記事を参考にして本を作りたいから許可して欲しいと言った。それが上のMUZANという雑誌を作り上げた。#1とあるので#2も作ったかどうかはわからないがぜひ中身を見てみたい。

⬆︎見ての通り、彼の絵は東京グランギニョルに影響されている。
グランギニョルは、写真や記事の内容から想像してもイメージは完全に一致と言うわけにはいかない。東京グランギニョルはそれを見た人でないとわからない。音と光と匂いと役者と舞台美術と迫力とその他諸々が絡み合って完璧に出来上がっている。
だから文献を読んでも本物には辿り着けないだろう。まあそれは当然の事なのだが、それでもグランギニョルに近づこうとしているので今後を期待する。Keiko 

  
                                                                                  
."Меркуро» - это кошмары подростков, окрашенные луной и кровью. С этой точки зрения, пьеса наследует немецкому экспрессионизму, а именно – «Кабинету доктора Калигари» и «Песочному человеку» Гофмана. Как и в фильме Вине, все в ней абсолютно безумны. Противостояние учителя и школьника Миками, только притворяется аполлонически-дионисийским конфликтом. На деле и герой, и антагонист, сотканы из безумия, как Чезаре и Калигари. Юноша прибывает на новое место, чтобы найти потерянную сестру – с собой у него лишь подзорная труба с бесполезными, но красивыми стеклами, но над городом такая огромная луна, что он непременно отыщет утраченное. Его мучат видения, но и другие школьники одержимы не меньше: кто-то из них видит странные, непонятные взрослым вещи, кто-то боится собственной сексуальности, а кто-то просто желает умереть"...

東京グランギニョル「マーキュロ」の台本をロシア語にしてオーディオ版を作った。
(ラジオのドラマの様な)
制作は「オピウム・デカダンス」、デニス・モラ、そして
ヴァルトームス・スタジオです

「マーキュロ」は、月光と血に染まった10代の若者の悪夢を描いています。この点において、この劇はドイツ表現主義、すなわち『カリガリ博士』やホフマンの『砂男』の影響を強く受けています。ウィーンの映画と同様に、登場人物は皆、完全に狂っています。教師と少年の三上の対立は、アポロン的対ディオニュソス的対立を装っているだけです。実際には、主人公と敵対者は共に、チェーザレとカリガリのように、狂気から織り成されています。青年は失踪した妹を探すために新しい場所へとやって来ます。彼が持っているのは、役に立たないながらも美しいレンズが付いた望遠鏡だけですが、街の上には月があまりにも大きく輝いているため、彼はきっと失踪した妹を見つけられると信じています。彼は幻覚に悩まされているが、他の学童たちも同様に幻覚に悩まされている。彼らの中には、大人には理解できないような奇妙なものを見る者もいる。自分のセクシュアリティを恐れる者もいれば、ただ死にたいと思う者もいる。」Makkuro

Большинство известных изображений взяты из пьесы «Галатия Тэйто Моногатари» из театра «Токийский Гранд Гиньоль». Несмотря на связь с названием, пьеса практически не имеет отношения к серии «Тэйто Моногатари». К моменту её создания Амея и Тагане уже придумали уникальную пьесу под названием «Галатия», и Амея переработал её, получив грант от издателя серии «Тэйто Моногатари». По собственному признанию Амеи, он прочитал лишь черновой синопсис, в котором разрушение Токио упоминалось как центральный сюжетный момент.

«Галатия», своего рода белая ворона в коллекции произведений «Токийского Гранд Гиньоль» с её заметным отсутствием освещения, во многом является прототипом «Личи», который также является свободной интерпретацией первого фильма о Годзилле в стиле маруо по своим темам и звуковому оформлению. Действие фильма разворачивается в доме семьи Сираи и повествует о безумном нацистском учёном по имени Хельмут Сираи, стремящемся создать машину, способную изменить климат Японии. Он открыто презирает влажную погоду, которой славится Япония, и проводит дни в морозильной камере, спасаясь от палящего солнца. Его машина почти готова, но ему нужен уникальный источник топлива, отличный от бензина и электричества. Именно тогда Ясунори Като, молодой генерал императорской армии, посещает дом Сираи, чтобы рассказать Хельмуту о докторе Акихико Хирате. Като, которого описывают как опытного, но скромного пионера науки, полагает, что Хирата уже создал именно тот источник топлива, который ищет Хельмут. Хельмут и Като замышляют похищение Хираты во время чаепития между семьями Сираи и Хирата, а их согласие подчёркивает зловещая фортепианная мелодия из саундтрека Роберта Уайатта к фильму «Животные».
В последующих сценах постепенно выясняется, что источником топлива на самом деле является Галатия, роботизированная кукла, которую Хирата создал для своей младшей сестры Михару Хираты. У Михару синдром Дауна, и Акихико создал уникальную формулу, которая заставляет куклу работать от её хромосом. Акихико защищает свою сестру способом, который можно интерпретировать как благотворный, так и потенциально зловещий по мотивам. Он позволяет семье Сираи жестоко пытать себя, пытаясь сохранить в тайне связь Михару с Галатией, что в конечном итоге приводит к смерти Акихико, когда Хельмут надевает на голову Акихико специальное устройство, которое превращает его биологическую сущность в кровавое месиво. В конечном итоге пьеса завершается хаотичной кровавой баней. Успешно забрав Галатию у Михару, Като и Хельмут готовятся активировать погодную машину, прежде чем произойдет неожиданное воссоединение Хельмутов и Хирата. Михару узнаёт свою куклу в устройстве изменения погоды, и, когда она впадает в истерику, Галатия жестоко убивает почти всех персонажей. Подразумевается, что после активации Галатия становится ещё более мощной машиной: сцена погружается во тьму, а комната наполняется грохотом работающих механизмов, титаническим шипением пара и коллективными воплями главных героев. Последствия наконец раскрываются, и Като оказывается единственным выжившим, приветствуя зрителя в так называемой «новой столице империи», активируя устройство изменения погоды, вызывая новый ледниковый период.

東京グランギニョルの『ガラティア 帝都物語』の有名な画像が多数掲載されている。タイトルこそ帝都物語シリーズと関連しているものの、この戯曲は帝都物語シリーズと実質的には無関係である。構想当時、飴屋と田金は既に『ガラティア』という独自の戯曲を構想しており、飴屋は『帝都物語』シリーズの出版社から助成金の申し出を受けた後、この戯曲をシリーズに準じた形で改作した。飴屋自身の告白によると、彼は東京の壊滅がプロットの中心点として言及されている大まかなあらすじしか読んでいなかったという。
東京グランギニョルの作品群の中では、あまり取り上げられていない厄介者のような『ガラティア』だが、多くの点で『ライチ』の原型と言える作品であり、テーマやサウンドデザインにおいては初代ゴジラを丸ごと再現したような作品でもある。白井家を舞台に、狂気のナチス科学者ヘルムート・シライが日本の気候を変える機械を作ろうと奮闘する姿を描いた物語。彼は日本の湿潤な気候を公然と嫌悪し、周囲の灼熱の暑さを避けるため、冷凍庫の中で日々を過ごしていた。彼の機械はほぼ完成していたが、ガソリンでも電気でもない、独自の燃料源が必要だった。そんな時、帝国陸軍の若き将軍、加藤保則が白井家を訪れ、ヘルムートに平田明彦博士の存在を伝える。優れた技術を持ちながらも謙虚な科学の先駆者である加藤は、平田がヘルムートが求めている燃料源を既に作り上げていたと確信していた。ヘルムートと加藤は、白井家と平田家の茶会を利用して平田を誘拐しようと企む。その陰謀は、ロバート・ワイアットの映画『アニマルズ・フィルム』のサウンドトラックから流れる不気味なピアノの音色によって強調される。
その後のシーンを通して、燃料源が実は平田が妹の平田美春のために作ったロボット人形、ガラティアであることが徐々に明らかになる。美春はダウン症で、秋彦は彼女の染色体から人形を動かす独自の製法を編み出した。秋彦は妹を守ろうとするが、その動機は健全なものと、潜在的に邪悪なものの両方に解釈できる。美春とガラティアの関係を秘密にしようと、白井一家による残忍な拷問を許す。そして最終的に、ヘルムートが特殊な装置を秋彦の頭にかぶせ、彼の生物学的本質を血まみれの粉々にし、秋彦は死亡する。劇は最終的に混沌とした流血劇で幕を閉じる。美春からガラティアを奪い去った加藤とヘルムートは、天候装置を起動させる準備を整えるが、その矢先にヘルムート一家と平田一家の間に予期せぬ再会が訪れる。美春は天候改変装置の中に自分の人形がいることに気づき、癇癪を起こす。するとガラティアは、登場人物のほぼ全員を残忍に惨殺する。ガラティアは起動するとさらに巨大な機械へと変貌することが暗示され、舞台が暗転し、轟音のような機械音、巨大な蒸気の音、そして主人公たちの叫び声が部屋を満たす。その後の展開が明らかになる中、唯一の生存者である加藤が姿を現し、彼が「新帝都」と呼ぶ場所へと観客を招き入れながら、天候改変装置を起動させ、新たな氷河期をもたらす。

最新記事 ⬇️

民族之三柱論 (05/20)                        https://dekadansu.blog.fc2.com/

靴墨 (02/01)                                    https://dekadansu.blog.fc2.com/

狼及犬論                                           https://dekadansu.blog.fc2.com/page-1.html

米国が行った日本人虐殺                 https://dekadansu.blog.fc2.com/page-1.html

感染としてのスラヴ族(其一)                    https://dekadansu.blog.fc2.com/blog-entry-9.html

感染としてのスラヴ族(其二)      https://dekadansu.blog.fc2.com/blog-entry-9.html

人我と神我(ティアムト主義の哲学)     https://dekadansu.blog.fc2.com/blog-entry-9.html







ロシア語

Ртуть и луна Токийского Гран-Гиньоля

DARKER. №10 октябрь 2022Тьма в книгах. Статьи
Катарина Воронцова

02619Норимидзу Амэя театр школа эрогуро Япония

«Утонченная японская душа открыла множество эстетических категорий, и еще больше –художественных направлений, не имеющих аналогов во всем мире. Догнать здесь японцев смогли, пожалуй, разве что французы с их декадентской садо-мазо-тусовкой, поэтому неудивительно, что однажды настал в мировой истории момент, когда из бездонных глубин вечного безумия, открывшего свой портал над островным государством в форме дракона, длань божества коснулась Кикё Таганэ и указала: ты и Норимидзу Амэя да явите миру Токийский Гран-Гиньоль (東京グランギニョル)»

Катанака Маккуро  ⬇︎


翻訳
東京グランギニョルの水星と月

DARKER. 第10号 2022年10月号 書籍の中の闇。記事

02619 飴屋法水演劇学校 エログロ・ジャパン

「洗練された日本の魂は、世界に類を見ない多くの美的カテゴリー、そしてさらに多くの芸術的潮流を発見してきました。この地で日本人に追いつくことができたのは、おそらく退廃的なサドマゾヒズムの集団を擁するフランス人だけでしょう。だからこそ、世界史において、ある日、底なしの狂気の深淵から龍の姿でこの島国に門が開き、神の手が鏨桔梗に触れ、「あなたと飴屋法水よ、世界に東京グランギニョルを見せてくれ」と告げたのも不思議ではありません。


Андеграундный (ангура-) театр в Японии зародился в шестидесятые годы, на волне студенческих протестов против оккупационной политики США. Народное недовольство выплескивалось на улицы, и театр следовал за ним: представления игрались прямо на площадях, зачастую превращаясь в стихийные митинги.

Отцом японского подпольного театра был драматург, театральный режиссер, актер и композитор Юро Кара. В 1963 году он создал «Ситуационный театр», который ставил задачу разрушить стену между актерами и зрителями и вернуться к истокам: Кара решил создать современную вариацию кабуки — не академическую, эстетскую, процветающую в столичных залах, а эротичную, анархическую, плебейскую, вроде той, что играли бродячие актеры периода Эдо. Труппа разъезжала по стране, давая представления в красном шатре, ставшем символом освобожденного театра — пространства, где актер главенствовал над текстом и, будучи изгоем, осмеливался выражать потаенные желания и мечты толпы. Под красным куполом прошлое смешивалось с настоящим, время переставало быть линейным и грань между иллюзией и реальностью размывалась.⬇︎

日本のアングラ演劇(アングラ演劇)は、1960年代、アメリカの占領政策に反対する学生運動の波に乗って誕生しました。民衆の不満は街頭に溢れ出し、演劇もそれに追随しました。広場で公演が行われ、しばしば自然発生的な集会へと発展しました。

日本のアングラ演劇の父は、劇作家、演出家、俳優、そして作曲家であった唐十郎です。1963年、彼は「状況劇場」を創設し、役者と観客の間の壁を打ち破り、原点回帰という課題を掲げました。唐は、首都のホールで栄えていたアカデミックで美的ではなく、江戸時代の放浪役者たちが演じたような、エロチックでアナーキーで庶民的な歌舞伎を現代風にアレンジすることを決意しました。一座は全国を巡業し、解放された演劇の象徴となった赤いテントで公演を行った。俳優が台詞を支配し、追放者として観客の秘めた欲望や夢を大胆に表現する空間。赤いドームの下では、過去と現在が溶け合い、時間は直線ではなくなり、幻想と現実の境界は曖昧になった。

Норимидзу Амэя в роли Чужого   エイリアン役:飴屋法水 

В 1978 году в «Ситуационный театр» пришел юный Норимидзу Амэя. Он начинал как звукорежиссер, параллельно издавая эрогуро-журнал «Brute» и вырабатывая свой творческий метод. Левые идеи его не интересовали (на тот момент они уже устарели), а вот фиксация на снах, фантазиях и гротеске зачаровывала.

Годы шли, первую волну ангура-театров сменила вторая — вместо классовой борьбы на сцене появился мягкий эротизм, немыслимый в прежние времена. Подпольный театр стал приятным местом, но Норимидзу Амэя это не устраивало. Он интересовался французским Гран-Гиньолем — вот только гиперреализм и социальный посыл, характеризующий первые постановки в квартале Пигаль его не привлекали (в первые годы существования — до де Лорда там, например, играли «Яму» Куприна и «Терезу Ракен» Эмиля Золя — вещи мрачные, но несомненно жизненные). Гораздо больше его вдохновлял Театр Жестокости Антонена Арто — создание особой сценической реальности, навсегда меняющей актеров и зрителей. При таком подходе посещение спектакля становилось не менее рисковым делом, чем визит к дантисту. Театр, как считали Антонен Арто и НА, не обязан быть приятным местом — он должен трансформировать: это не способ развеяться, а обращение к подсознанию и катарсис — выход за грань навязанных миром ролей, откровение.

После пяти лет работы у Юро Каро, Норимидзу Амэя создает свой театр — Токийский Гран-Гиньоль — и режиссирует всего четыре пьесы: «Меркуро», «Галатию Тейто Моногатари», «Клуб света личи» и «Вальпургис». Так он станосится отцом японского киберпанка — задолго до Синьи Цукамото с его «Тэцуо».

Постановки эти были подпольными и крайне бюджетными. НА терпеть не мог профессиональных актеров и считал, что декорации, по большому счету, мешают происходящему на сцене. И все же, несмотря на минимализм, спектакли «Токийского Гран-Гиньоля» произвели фуррор: если на первом представлении «Меркуро» в театре «Синдзюку» (15 ноября 1984 года) было всего 15 зрителей, то в феврале 1985-го — уже 550. Люди стояли впритык, маленькая площадка оказалась переполнена, но увидеть спектакль было все равно что сходить на рок-концерт. К этому времени театр приобрел культовый статус и появился в эфире утреннего шоу — отрывок стоит посмотреть просто, чтобы уловить атмосферу происходящего.⬇︎

1978年、若き飴屋法水がシチュエーション・シアターにやってきた。彼は音響技師としてキャリアをスタートさせ、同時にエログロ雑誌『ブルート』を発行しながら、独自の創作手法を確立していった。左翼思想には興味を示さなかった(当時既に時代遅れだった)。しかし、夢、幻想、そしてグロテスクなものへの執着は彼を魅了した。

時が経ち、アングラ演劇の第一波は第二波に取って代わられた。階級闘争に代わり、かつては考えられなかったソフトなエロティシズムが舞台に登場したのだ。アングラ劇場は快適な場所となったが、飴屋法水はそれに満足していなかった。彼はフランスのグラン・ギニョールに興味を持っていたが、ピガール地区で初期に上演された作品の特徴であるハイパーリアリズムと社会的なメッセージには魅力を感じなかった(ドゥ・ロード以前の設立当初は、例えばクプリンの『大穴』やエミール・ゾラの『テレーズ・ラカン』などが上演されていた。陰鬱ではあるものの、紛れもなく生き生きとした作品だった)。彼はむしろ、アントナン・アルトーの残酷演劇に強い影響を受けた。それは、役者と観客を永遠に変化させる特別な舞台現実の創造だった。このアプローチによって、公演を観劇することは歯医者に行くのと同じくらい危険なものになった。アントナン・アルトーと飴屋が信じていたように、劇場は必ずしも心地よい場所である必要はなく、変容させるものでなければならない。それはくつろぐための場所ではなく、潜在意識に訴えかけ、カタルシスをもたらす場所であり、世界が課す役割の境界を超える、啓示のようなものなのだ。飴屋法水は、ユーロ・カロで5年間働いた後、自身の劇場「東京グランギニョル」を設立し、「マーキュロ」「ガラティア帝都物語」「ライチ☆光クラブ」「ワルプルギス」の4作品を演出しました。こうして彼は、塚本晋也の「鉄男」よりずっと以前に、日本のサイバーパンクの父となりました。

これらの作品はアンダーグラウンドで、極めて低予算でした。飴屋はプロの俳優を嫌っており、舞台装置が舞台上の出来事を邪魔していると考えていました。しかし、ミニマリズムにもかかわらず、東京グランギニョルの作品はセンセーションを巻き起こしました。新宿劇場での「マーキュロ」初演(1984年11月15日)の観客はわずか15人でしたが、1985年2月にはすでに550人に達していました。観客は密集し、小さな会場は超満員でしたが、公演を観るのはまるでロックコンサートに行くかのようでした。この時までに、劇場はカルト的な人気を獲得し、朝の番組にも登場していた。何が起こっていたのかの雰囲気をつかむだけでも、抜粋を見る価値がある。

Уже с первого спектакля формируется костяк труппы. Кроме Норимидзу Амэя, туда входят музыкант Кюсаку «Лавкрафт» Симада — лицо Токийского Гран-Гиньоля, в будущем игравший черного мага Като Ясунори в экранизации культовой «Столичной истории», мангака Суэхиро Маруо, рисовавший театру афиши и позже эту самую «Историю» иллюстрировавший, и девушка НА — Кикё Таганэ.⬇︎

初演から既に死体の骨格が形成されていた。そこには、東京グランギニョルの顔であり、後にカルト的人気を博した『首都物語』の映画化で黒魔術師加藤保憲を演じたミュージシャン、嶋田久作「ラブクラフト」、劇場ポスターを描き、後に本作の挿絵も手掛けた漫画家、丸尾末広、そして少女NAこと鏨桔梗が登場する。

              教師としての嶋田久作    Кюсаку Симада в роли учителя

Норимидзу Амэя ненавидел слащавость и лирику второй ангура-волны — куда больше его привлекал технофетишизм. Отрицание жизни ради неорганического многообразия, мир, где люди превращаются в винтики системы, триумф смерти и зачаровывали, и пугали его. Он вдохновлялся творчеством Гигера — его неприспособленными к жизни биомеханоидами — существами, зависшими между спасительной мутацией и деградацией. В 1987 году в Японии случился Гигер-бум — в Токио провели огромную выставку мрачного швейцарца, издали множество альбомов, затем он разрабатывал образы чудовищ для «Столичной истории», а потом в его честь даже назвали популярный токийский бар. Вот только психосексуальный бред в «Меркуро» обрел форму ксеноморфа еще в 1984-м.⬇︎

飴屋法水は、第二波アングラの甘ったるく叙情的な性質を嫌悪し、テクノフェティシズムに強く惹かれていた。無機的な多様性のために生命を否定すること、人々がシステムの歯車と化してしまう世界、そして死の勝利は、彼を魅了すると同時に恐怖も抱かせた。彼はギーガーの作品――生命に適応していないバイオメカノイド――救済と変異と退化の間で宙ぶらりんの生き物――にインスピレーションを受けた。1987年、日本ではギーガーブームが巻き起こった。東京で巨大な「陰鬱なスイス人」展が開催され、多くのアルバムが出版された。さらにギーガーは「首都史」展のためにモンスターのイメージを描き、東京の人気バーにはギーガーの名が付けられた。しかし、『マーキュロ』におけるサイコセクシャルな錯乱は、1984年には既にゼノモーフという形で現れていた。

東京グランギニョル展のポスター Афиша токийской выставки Гигера

НА бредил железом и экологическими катастрофами. Ртуть, разлившаяся по страницам «Меркуро», возможно, явилась из Минаматы. (сыграв в 1996 году роль безумного профессора в «Любви к резине» — ленте, на сей день поставившей точку в истории японского киберпанка, — Норимидзу Амэя завязал с искусством, занялся экоактивизмом и вернулся на сцену только в 2000-х — с жутким спектаклем про СПИД).

Но в далеком 1985-м он любил Кикё Таганэ, написавшую сценарий первой пьесы и вложившую в нее грустный подростковый романтизм, чуждый другим «детям» Токийского Гран-Гиньоля. «Меркуро» — это кошмары подростков, окрашенные луной и кровью. С этой точки зрения, пьеса наследует немецкому экспрессионизму, а именно — «Кабинету доктора Калигари» и «Песочному человеку» Гофмана. Как и в фильме Вине, все в ней абсолютно безумны. Противостояние учителя и школьника Миками, только притворяется аполлонически-дионисийским конфликтом. На деле и герой, и антагонист сотканы из безумия, как Чезаре и Калигари. Юноша прибывает на новое место, чтобы найти потерянную сестру — с собой у него лишь подзорная труба с бесполезными, хоть и красивыми стеклами, но над городом такая огромная луна, что он непременно отыщет утраченное. Его мучат видения, но и другие школьники одержимы не меньше: кто-то из них видит странные, непонятные взрослым вещи, кто-то боится собственной сексуальности, а кто-то просто желает умереть. Кажется, что из подросткового кризиса два выхода: обратиться к бесстрастному до поры учителю, приспособившемуся лечить бред вливанием ртути в вены, или пойти за помощью к Чинкадзёну, бродяге и вольнодумцу. Вот только он (вероятно, кивок в сторону Юро Кары) тоже оказывается встроен в мертвую систему (за его бунтом — слышится летовская «Некрофилия»), а учитель и вовсе говорит о меркурохроме, как Гумберт о Лолите.

Кикё Таганэ и Норимидзу Амэя рассказывают об ужасе подросткового возраста: герои пьесы еще не взрослые, но уже не дети, мир враждебен и иррационален, и единственная возможность стать сильнее — инициация в духе отряда 731, подгонка винтиков, в ходе которой лишние детали уничтожаются. Но никакого конфликта нет — даже любовь в «Меркуро» — больная, отравленная — не является щитом, не спасает от взросления и насилия.

Забавно, что в самой известной пьесе Токийского Гран-Гиньоля, «Клубе света Личи», позже превращенной Усамару Фуруя в мангу, школьники объявляют миру взрослых войну, в процессе которой создают такой же мертвенный мир, но в миниатюре. Увы, Норимидзу Амэя не видит выхода, зато знает толк в поэзии и стиле.

Появление русского варианта «Меркуро» — отдельная история. Впервые пьеса появилась в андеграундном зине Muzan и, по сути, является реставрацией оригинального текста.

Слово переводчику Ивану Ильину:⬇︎


飴屋は鉄と環境災害について熱く語った。『マーキュロ』のページに溢れ出た水銀は、水俣産かもしれない。(飴屋法水は1996年の映画『ラバーズラヴァー』で狂気の教授役を演じた後、芸術を諦め、環境活動家となり、2000年代になってようやく舞台に復帰した。エイズを題材にしたひどい戯曲だった)。

しかし、遠い1985年、彼は鏨桔梗に惚れ込んでいた。桔梗は初演の脚本を手掛け、東京グランギニョルの他の「子供たち」とは異質な、悲しい十代のロマン主義をそこに注ぎ込んだ。『マーキュロ』は、月と血に彩られた十代の若者たちの悪夢である。この点で、この作品はドイツ表現主義、すなわち『カリガリ博士』やホフマンの『サンドマン』を踏襲していると言える。ヴィーネの映画同様、登場人物全員が完全に狂っている。教師と生徒の三上の対決は、アポロン的対ディオニュソス的対立を装っているに過ぎない。実際には、主人公も敵役も、チェーザレとカリガリのように、狂気から織り成されている。青年は失踪した妹を探すため、新たな地へと辿り着く。彼が持っているのは、美しいレンズはあるものの役に立たない望遠鏡だけだ。しかし、街の上には巨大な月が昇っており、失ったものはきっと見つかるだろう。彼は幻覚に悩まされているが、他の生徒たちも同じように夢中になっている。大人には理解できない奇妙なものを見る者、自分のセクシュアリティに怯える者、そしてただ死にたいと願う者もいる。思春期の危機から抜け出すには二つの道があるように思える。一つは、当面は冷静な教師に頼ること、もう一つは、静脈に水銀入りのマーキュロを注入してせん妄を治療する術を身につけた教師に頼ることだ。もう一つは、放浪者で自由思想家のチンカジョンに助けを求めることだ。しかし、彼もまた(おそらくユロ・カラへのオマージュだろうが)、死にゆくシステムに取り込まれてしまう(彼の反抗の裏には、レトフの『死体性愛』が感じられる)。そして教師は、ハンバートがロリータについて語ったように、水銀についてさえ語る。

鏨桔梗と飴屋法水は、思春期の恐怖を描き出す。劇中の主人公たちはまだ大人ではないが、もはや子供でもない。世界は敵対的で非理性的であり、強くなる唯一の方法は731部隊の精神でネジを調整することであり、その過程で不要な部品が破壊される。しかし、そこに葛藤はない。『マーキュロ』における愛でさえ、病み、毒され、盾にはならず、成長と暴力から救ってくれることはない。

東京グランギニョルの最も有名な戯曲『ライチ☆光クラブ』(後に古屋兎丸によって漫画化された)では、中学生が大人の世界に宣戦布告し、その過程で同じ死の世界を、しかも縮小版で作り出していくというのは滑稽だ。残念ながら飴屋法水はそこから抜け出す道を見出せないが、彼は詩と文体について深い知識を持っている。

『マーキュロ』のロシア語版の登場は、また別の話である。この戯曲はアンダーグラウンド・ジン「Muzan」に初掲載され、基本的には原文の復元版です。


MuzaСлово переводчику Ивану Ильину:

ТГГ — явление подпольное, поэтому неудивительно, что в поисках оригинального текста мне пришлось рыскать в подполье — сыром, давно безлюдном и без источников света. В твиттере я вышел на человека, обладающего печатным изданием сценария «Меркуро», который делиться им не захотел. Пришлось использовать то, что было под рукой. А в распоряжении моем оказалось несколько фото печатного издания пьесы и подробный пересказ, представленный MisoKeikoOlds в своем блоге, посвященному Токийскому Гран-Гиньолю.

Итак, у меня была часть подробно прописанного сценария и пересказ всего остального, богато (ну, по крайней мере, не очень бедно) приправленный фотографиями. Еще один источник был представлен видеозаписью перфоманса, сделанного по мотивам «Меркуро» актерами оригинальной пьесы в 1985 году. Перфоманс не предоставил ценной информации в отношении сюжета, зато оказался крайне полезным в реконструкции описания некоторых моментов.
В общем, перепечатав с фотографии печатного издания начало пьесы, я взялся за редактуру пересказа Keiko, поставив своей задачей сделать его более подходящим под формат сценария и менее «сухим», по ходу исправляя орфографические ошибки и добавляя описание на основании видеозаписи перфоманса и фото оригинального выступления. Таким образом, переводя пьесу на русском, я одновременно писал ее текст на японском, тем самым выступая соавтором. Не сказать, конечно, что мне удалось восстановить всю пьесу в первозданном ее стиле и виде, но, по крайней мере, мой вариант получился полнее и литературно вывереннее, чем представленный Keiko, пускай даже он местами страдает от недостатка диалогов или описательности действия, и я не удивлюсь, если кто-то заметит в сценарии лакуны. Надеюсь, рано или поздно оригинальный текст пьесы все же попадет мне в руки и перевод можно будет дополнить.
 

           翻訳者のイヴァン・イリインはこう語っています。 

TGGはアンダーグラウンドな現象なので、原典を探すのに地下をくまなく探さなければならなかったのも無理はありません。湿っぽく、長い間人が住んでおらず、光源もない。Twitterで「マーキュロ」の台本の印刷版を持っている人に連絡を取りましたが、その人は台本を共有したがりませんでした。手元にあるものを使うしかありませんでした。そして、私の手元には、印刷版の写真が数枚と、  ケイコ オールズ が東京グランギニョル専用のブログで紹介している詳細な再話がありました。つまり、詳細な台本の一部と、残りの部分については、写真で豊かに(まあ、少なくともあまり下手ではない)味付けされた再話があったのです。もう一つの情報源は、1985年にオリジナル劇の俳優たちが「マーキュロ」を基に上演したビデオ録画でした。この上演はプロットに関する貴重な情報を提供しませんでしたが、特定の場面の描写を再現する上で非常に役立ちました。基本的には、印刷版の写真から戯曲の冒頭部分を転載した後、ケイコ の再話を編集し、台本の形式に合わせ、より「無味乾燥」な表現にならないように修正することを自らに課しました。その過程でスペルミスを修正し、上演のビデオ録画とオリジナル公演の写真に基づいた解説を追加しました。こうして、戯曲をロシア語に翻訳しながら、同時に日本語の台本も執筆し、共同執筆者として活動しました。もちろん、戯曲全体をオリジナルのスタイルと形式に復元できたとは言えませんが、少なくとも私のバージョンは ケイコ の作品よりも完成度が高く、文学的なものになりました。たとえ台詞の不足や行動の描写不足といった欠点が見られるとしても、台本の欠陥に気づく人がいても不思議ではありません。遅かれ早かれ、戯曲の原文が私の手に渡り、翻訳を補えることを願っています。*私😆

 

 ロシアではマーキュロをロシア語に 
  翻訳し、音声でSNSにupしていた
    何を言ってるのかわからないが 
  途中チンカジョン、チンカジョンと  
聞こえて来たので あ〜あの場面なんだなぁと 
      理解できました

 

聞きたい方はこちら私のYouTubeチャンネルからどうぞ⬇︎       この絵をクリックしてください

     


 または⬇︎こちらがロシアからのオリジナルの音源です。

   https://m.knigavuhe.org/book/merkuro/l



Итак, чудовищная и прекрасная «Меркуро» возродилась, как монстр Франкенштейна, а потом попала в руки к Денису Море нарисовавшему афишу, и Роману Волкову, начитавшему ее с командой энтузиастов под японо-курганский эмбиент Svarte Rotte.

Слушайте и берегите свою кровь.

こうして、怪物じみて美しい「マーキュロ」は、フランケンシュタインの怪物のように生まれ変わり、ポスターを描いたデニス・モアと、スヴァルテ・ロッテの日本とクルガンの雰囲気を醸し出す熱狂的なファンチームと共に朗読したロマン・ヴォルコフの手に渡りました。

お聴きください。そして、お体にお気をつけて。 

            カテリナ ナボコフより


Любовь к резине (1996)

Рейтинг К
О фильме
Год производства
Страна
                        Жанружасы
                   фантастика
                  ужасыфантастика
Слоган
Режиссер
Сценарий
Продюсер
Композитор
Художник
Премьера в мире
                                                                           28 сентября 1996, ...

ラバーズ・ラヴァー 18歳以上

1996年
日本映画
ホラー、ファンタジー
スローガン
監督 福井昭人
脚本 福井昭人
プロデューサー 小林宏
作曲 谷崎鉄虎
アーティスト 境原哲夫
出演  斎藤宗介
     飴屋法水 ほか
初公開 1996年9月28日


  ラバーズラバーには斎藤宗介さんと飴屋法水さんが出演しています。

人間の新たなパワーを引き出そうとする科学者集団の姿を描いた
 サイキック・ホラー。監督・脚本は「ピノキオ√964」の
 福居ショウジンで、明滅するモノクロ映像、エログロありの装飾、
  増幅音声、絶叫演技といった特異なスタイルで彩られる。
  ロッテルダム国際映画祭に正式出品され、賛否両論を巻き起こした。





0 件のコメント:

コメントを投稿